la llave original
al poco tiempo de
morir mi padre se me cayó
de las manos la
llave de la casa familiar
la original la
que permitía al cerrajero
con el esmeril
hacer las copias que abren el presente
un eco metálico de
una puerta doble hacia la realidad
interior y el
mito «por allí salió toda de blanco
tu abuela para
casarse»
resultado un
diente menos y una combinación
esquiva
pretérita indescifrable para un vástago
que sostiene las
estrías de un código perdido para siempre
sin embargo la
casualidad es puesta en duda aquí
ya que si un
poema cae en lo esperado
y contradice el
azar niega también su condición de llave
de clave de un
texto sin justificar
con un verso
faltante que quedó atrapado
en la cerradura
de la boca férrea de mi padre
HERNÁN SCHILLAGI
1 comentario:
Inicio con anécdota cotidiana reconocible (un padre muerto, una llave que se cae), dos metáforas muy bien colocadas (hacer las copias que abren el presente, una puerta doble hacia la realidad interior). El resultado es el desconcierto del yo. Y sin embargo, el yo –que parece muy analítico- extrae conclusiones del suceso, en un remate que retoma todos los hilos del poema: la llave, la cerradura, el silencio pertinaz del padre muerto. El poema es muy hermoso. Y muy duro (el silencio de los muertos es muy duro, ¿cómo lidiar con el silencio de los muertos?, me pregunto ¿escribiendo poemas? Nueva pregunta sin respuesta)
Publicar un comentario