lunes, 19 de agosto de 2013

Sociolingüística trucha




Estoy frente a la colorida y bizarra oferta del vendedor de películas truchas cerca del súper. Miro la «cartelera»: ¡cuántas películas han hecho Bruce Willis y Tom Cruise este año! ¿Sus clones actuarán mejor que ellos en el futuro?  Bien. En el barrio al vendedor le decimos «El del Buen Material», ya que ante la menor duda saca el reproductor y dice: «Mirá que es buen material». Y es cierto, no falla. Le pido, entonces, «Los amantes pasajeros», la última de Almodóvar. He sentido hablar tan mal de ella que me interesa cada vez más. Tengo dudas, sobre todo, del sonido. La pone y me dice: «Se escucha bien, porque son españoles y no gallegos». No respondo y sigue: «¿Sabés la diferencia?». Asiento con la cabeza, pero no me hace caso: «A los gallegos no se les entiende nada, pero los españoles son más aporteñados, con menos zetas y esas huevadas». Pago con una sonrisa y me voy con el asomo de la certeza de que un mito nace, de que el lenguaje callejero tiene reglas y prejuicios que la hipertecnología no puede disciplinar. ¡En tu cara, Cervantes!


HERNÁN SCHILLAGI

jueves, 1 de agosto de 2013

La llave del poema



la llave original


al poco tiempo de morir mi padre se me cayó
de las manos la llave de la casa familiar
la original la que permitía al cerrajero
con el esmeril hacer las copias que abren el presente
un eco metálico de una puerta doble hacia la realidad
interior y el mito «por allí salió toda de blanco
tu abuela para casarse»

resultado un diente menos y una combinación
esquiva pretérita indescifrable para un vástago
que sostiene las estrías de un código perdido para siempre

sin embargo la casualidad es puesta en duda aquí
ya que si un poema cae en lo esperado
y contradice el azar niega también su condición de llave
de clave de un texto sin justificar
con un verso faltante que quedó atrapado
en la cerradura de la boca férrea de mi padre


HERNÁN SCHILLAGI